返回列表 發帖
回復 28# imvitasoy


蝦呢.. 最好 蒜蓉dill牛油 慢火 燜熟.

TOP

打簡體事小,電腦有得翻譯,主要是普通話用字。在下第一次接觸"高架","銅版紙" ,"單反" , 之類的 ...
imvitasoy 發表於 2012-8-19 15:31


電玩我見台灣都成日用到

TOP

回復 32# 嘉嘉


    唔理台灣大陸啦,電玩,打造,高架,平台,單位,熱烈歡迎,我司......總之惡頂~

TOP

回復  imvitasoy

絕對同意! 見到 ’打造’ ’素質’ 就想死.  ...
satil 發表於 2012-8-19 03:48 PM

I hate these two as well...

TOP

回復  嘉嘉


    唔理台灣大陸啦,電玩,打造,高架,平台,單位,熱烈歡迎,我司......總之惡頂~ ...
imvitasoy 發表於 2012-8-20 22:22


There is nothing wrong with those usages at all. It is their language, not yours.

TOP

There is nothing wrong with those usages at all. It is their language, not yours.
peter236 發表於 2012-8-21 01:09



    沒錯   好在在下有得選擇做華人,不做中華人民共和國人。

TOP

本帖最後由 peter236 於 2012-8-21 03:51 編輯
沒錯   好在在下有得選擇做華人,不做中華人民共和國人。
imvitasoy 發表於 2012-8-21 03:06


Then stop criticizing other people's languages.
Many of those usages are used by Chinese people in China, Taiwan and South East Asia etc.

TOP

敢問皮蛋仔, 你係乜人? 中華人民共和國人? 華人? 加拿大人? 香港人? 美國人??!

幾是又限咗人要係中華人民共和國人先至可以評論這些粗劣中文問題.

講多個, '開幕式' 真難頂!

TOP

想疊單問句, 愛(中華人民共和)國人士做乜講鬼話?

TOP

在下一直唔識填 next of kin 這一欄。
老豆親定老媽親定老婆親定仔女親兄弟姊妺親? 點填? (在下過去是亂 ...
imvitasoy 發表於 2012-8-19 10:35


Next of Kin 唔可以填爸爸媽媽哥哥弟弟姐姐妹妹﹐只能夠填隔一層的﹐例如叔叔嬸嬸表哥表姐﹐懂沒﹖

TOP

返回列表