Board logo

標題: English question [打印本頁]

作者: raima    時間: 2009-11-30 17:01     標題: English question

For example, if I buy something that's worth $5 and I pay $20, do I ask do you have change for $20? Or do you have change for $15? I heard both but which one is right?
作者: kimball    時間: 2009-11-30 17:29

You should say "do you have change for twenty?"
作者: ACC-HE    時間: 2009-11-30 17:39

How come he wouldn't have change?  Are you buying pot off the street?
作者: akshea    時間: 2009-11-30 17:39

why do u even have to ask? He / She is suppose to give you the change back anyways.
作者: tiffiant    時間: 2009-11-30 20:16

what da hack is this questions
the seller should have tons of changes~~~~~
作者: myversa    時間: 2009-11-30 20:48

the seller not necessary has change.  there is possibility that on that particular day everyone pays with 20 and the seller uses up all the changes.
作者: 大C姐    時間: 2009-11-30 21:18

答案﹕Do you have change for $20.

如果你有$10﹐但係又想要change﹐你緊係想用大紙啦。呢個好常見。即係唔通我用$100﹐之後問人"do you have change for $95?"咩。

你問緊係如果用$20﹐你有無錢找呀嘛。

-- 大大C姐

作者: ricrick    時間: 2009-11-30 21:29

just ask do you have "any" change
作者: ACC-HE    時間: 2009-11-30 21:38

大C姐, gung.  好權威
作者: superberry    時間: 2009-11-30 23:05

我做左七年cashier都無人問過我可唔可以找錢或者有無錢找, ha ha
作者: tiffiant    時間: 2009-12-1 00:34

just ask for change before buying stuff and then you don't need this question asked~~~~~
作者: Ultraman    時間: 2009-12-1 02:57

The title was "English question", not "logical question" or "IQ question". The questioner expects an answer based on formal English language, not how practical we use in daily life. Maybe many of us don't know the answer and tried to skip it away.
作者: tiffiant    時間: 2009-12-1 05:52

just forget it ok?
作者: myversa    時間: 2009-12-1 08:49

just ask for change before buying stuff and then you don't need this question asked~~~~~
tiffiant 發表於 2009-12-1 01:34


you completed misunderstood op's question....

op does not want to ask for change; op just wants to know if the seller has enough change to return to op if op pays 20 bucks....

no one would ask change first before buying.....
作者: raima    時間: 2009-12-1 11:16

本帖最後由 raima 於 2009-12-1 12:19 編輯

it was a real cash transation when i bought a piece of second hand furniture from someone from cl. obviously it wasn't $5 but he needed to break the $20 dollar bill to give me $15 change. i asked if he had any change. he asked me how much i need. i said i needed change for a 20. he looked confused and said to me, oh you need change for 15....  so then i got confused and wondered if i said it wrong or not. i'm asking this because that guy is a physician from ubc and he speaks better english than me. so i wondered if i've said it wrong. i'm asking this purly from an english/grammar point of view. nothing tricky.

but like most of you said i generally say do you have change for $20 as well. just wondering if i'm saying it right.
作者: somewhereintime    時間: 2009-12-1 11:22

15# raima


I would say the same way as you did.
作者: myversa    時間: 2009-12-1 11:24

In your case, you should just hand him 20 bucks and wait for him to give you 15 without saying anything.

To me, if you say "do you have change for 20", I would think that you want to break it down to 2 10s.  

Just like last night, I went to restaurant, let's say the bill was 60 something and I gave him 80 and one extra 20. I asked the waiter if I can have 2 10's from the 20.

I would not worry if he has change for 80.  If he does not, he would tell me and ask to see if I have smaller bill.
作者: B仔    時間: 2009-12-1 11:56

我覺得:
Raima & Chinese POV "Do you have any change?" = "你有冇錢找?"
Western translation "Do you have any change?" = "你有冇[散子]?" <-- 佢會在想,你想要幾多,&幾散嘅[散子]neh?

通常,你問得西人呢個問題 (or 西人問返西人) ,99.99%OF THE TIME,係問人地有冇SPARE粹散子,而唔係有冇得找囉。。。
呢個係語言嘅CULTURE。。。書本冇得教~
作者: B仔    時間: 2009-12-1 12:00

本帖最後由 B仔 於 2009-12-1 13:09 編輯

Do you have change for 20 = 你啱啱比人$20紙,人地唔明點解你又要$20的散子。
Do you have change for 15 = 你啱啱比完人地$20紙,問人地有冇$15的粹子

ULTRAMAN講得啱。
呢個唔係英文問題,唔係IQ/LOGIC題。
而重點係,你o係社會,個NORM嘅意思IN PRACTICAL EVERYDAY LIFE,IN MOST SITUATIONS。

Chinese睇得/問得太literal...

I hope you understand
作者: superberry    時間: 2009-12-1 12:43

本帖最後由 superberry 於 2009-12-1 13:46 編輯

If I were you, I will say "I only have a $20 bill. Is that okay?", or "Sorry, I don't have anything smaller". When you say "Do you have any change for $20", you are asking that person to break a $20 to spare changes or something smaller.

B仔 is right. It's about English usage in different places. Just like rubber/eraser, garbage bin/rubbish bin, flash light/torch

When you ask "do you have change for $15", he probably thought you want specific changes for the $15 (Let's say 1 $10, 1 loonie and 2 toonie). That's why he looked confused.


Like I said, for my previous cashier experience, no one asked me "do you have change for $20" unless they want to break the bill for bus or whatever. So I don't think it's the proper way to ask this question.
作者: B仔    時間: 2009-12-1 12:59

如果要直接D,LITERAL D,你可以問:
Do you have enough change for a 20?
=
你夠唔夠粹子嚟找一張$20蚊紙


.... is the "proper" way to ask this question


作者: raima    時間: 2009-12-1 13:25

本帖最後由 raima 於 2009-12-1 14:28 編輯

hmm.. interesting ... i bet he thought i wanted him to break the $20, could be into 2 $10 bills, or 4 $5 bills or so on. so he wanted to be more specific and asked about the change for $15 part...  i never thought of that

i was thinking $20蚊, 有無錢找?
作者: sheep    時間: 2009-12-1 13:29

B仔, you are so smart, I you
作者: myversa    時間: 2009-12-1 13:40

hmm.. interesting ... i bet he thought i wanted him to break the $20, could be into 2 $10 bills, or 4 $5 bills or so on. so he wanted to be more specific and asked about the change for $15 part...  i  ...
raima 發表於 2009-12-1 14:25


In that case, b jai's answer is the most appropriate.
作者: B仔    時間: 2009-12-1 13:48

呢個例子,最好證明到,有時,就算你直譯,就算GRAMMAR譯得通,都可以詞不達意。
我可以解釋嘅就係咁多。。。

至於點先可以學識PICK OUT呢D SITUATION,我就真係唔知可以SUGGEST D咩比你地喇~
作者: Littleprince    時間: 2009-12-1 13:57

B 仔英語學校﹐正~~~
作者: Littleprince    時間: 2009-12-1 13:58

just ask do you have "any" change
ricrick 發表於 2009-11-30 22:29

看見這句我馬上爆笑。。。

通常呢句係D乞兒問我地拿錢時候講的
作者: B仔    時間: 2009-12-1 14:39

通常呢句係D乞兒問我地拿錢時候講的
Littleprince 發表於 2009-12-1 14:58

小王子小姐。。。。I LOVE YOU TOOOOOOO~~~!!!! KEKEKEKEKEKEKEE
作者: somewhereintime    時間: 2009-12-1 14:46

本帖最後由 somewhereintime 於 2009-12-1 14:47 編輯

27# Littleprince


Ricrick was  playing dumb to make you smile
作者: habitrailspace    時間: 2009-12-1 14:49

Do you have change for 20 = 你啱啱比人$20紙,人地唔明點解你又要$20的散子。
Do you have change for 15 = 你啱啱比完人地$20紙,問人地有冇$15的粹子

ULTRAMAN講得啱。
呢個唔係英文問題,唔係IQ/LOGIC題 ...
B仔 發表於 2009-12-1 13:00

u dun just hv the body wor
作者: Littleprince    時間: 2009-12-1 14:58

27# Littleprince


Ricrick was  playing dumb to make you smile
somewhereintime 發表於 2009-12-1 15:46

|巨好好心地啊。。。他知道我唔開心啊﹖
作者: sheep    時間: 2009-12-1 23:06

|巨好好心地啊。。。他知道我唔開心啊﹖
Littleprince 發表於 2009-12-1 15:58


笑番




歡迎光臨 溫哥華老友記討論區 (http://www.loyaukee.com/forum/) Powered by Discuz! 7.2